金華翻譯公司,衢州翻譯公司,金華英語翻譯,衢州英語翻譯

金華翻譯公司 金華翻譯公司 衢州翻譯公司
123

おりる、くだる、さがるの使い分け

天上課的時候,課文中出現了這個詞,當時很多學生都讀成了「さがりざか」。對于一些日語初學者來說,「おりる」「くだる」「さがる」這三個詞的用法是很容易混淆的,因此我就來分析一下它們的區別。      


      
大家可以通過下面這個表來區分這三個詞。    
  

 

 

 

 

1.人從承載物上下來或從上向下移動。

 

2.退離崗位。

3.日月西沉、霜降露生。

時間が遅くなり、どの駅でも客は降りるばかりだ。

二階から降りる。

歌手は客席に降りて観客と握手をした。

田中さんは委員長の椅子を降りたそうです。

霜が降りる。

1.走事物下坡路。

2.物體的垂落。

3.權力機關決定或許可。

4.表示卸下負擔。

病院は坂を下りたところにあります。

幕が下りる。

工事の許可が下りた。

息子が公務員になり、やっと肩の荷が下りた。

 

 

 

1.沿著斜坡路由高向低連續移動。

 

2.天氣變壞。

みんなは強い風に煽られながらふもとへ下っていった。

坂を下る。

天気は下り坂となるそうだ。

1.強制性命令、判決的下達。

2.時代由遠及近的變化。

3.不低于某數量。

命令がくだる。

くだって、昭和となる。

一萬人をくだらない。

 

 

 

1.從高向低非連續移動。

2.物體的懸掛。

3.平面的后退移動。

エレベーターが下がってくる。

糸瓜がさがる。

五歩下がる。

1.數量、評價、地位等的下降。

 

2.時間的向后推移。

熱が下がる。

位が下がる。

物価が下がる。

時代が下がる。

  
注意:      

三個詞都能夠表示由高向低的移動,  
   
「さがる」突出移動的起始點;  
 「くだる」強調移動的經由路徑、過程;  
 「おりる」側重與移動到達的終止點。  
表示水平移動時只能用「さがる」。  
「おりる」表示申請的批準,「くだる」表示強制性命令。     


金華翻譯公司推薦閱讀

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
QQ客服二
在線客服QQ10932726
QQ客服三
在線咨詢
曲阳同城麻将怎么胡好牌 ag漏洞让我赢了十几万 博格体育网-体育赛事资讯网站 大亨山东11选5算号器 新疆35选7福利开奖结果双色球 山西11选5五码遗漏 浙江体彩20选5今天开奖结果查询结果 贵州快三开奖基本走势图表 江苏7位数如何中奖 极速飞艇信誉平台 二分彩可以跟号码吗 重庆时时彩统计工具 北京三分赛车 福彩双色球开奖时间 2021年高频彩票停售 新疆福利彩票喜乐彩的介绍 河内5分彩开奖号码查询